~たい・がほしい – “szeretném”
A japán nyelvben kétféleképpen tudjuk kifejezni azt, hogy mit szeretnénk.
- ha bármi főnév az, amit akarunk (birtokolni), akkor a が欲しい「ほしい」 a helyes kifejezés
- ha ige az, amit meg akarunk tenni, akkor viszont ragozni kell, ekkor jön a képbe a ~たい
- ha valaki más akaratáról érdeklődünk, akkor a (főnév +) 欲しがっています vagy a (ige +) ~たがっています a megfelelő
車「くるま」が欲しい「ほしい」です。
Akarok egy autót.
その本「ほん」が欲しい「ほしい」です。
Azt a könyvet akarom.
日本人「にほんじん」の友達「ともだち」が欲しい「ほしい」です。
Japán barátot akarok.
Mivel a 欲しい「ほしい」 egy egyszerű い-melléknévként viselkedik, ragozhatjuk is.
友達「ともだち」が欲しくない「ほしくない」です。
Nem akarok barátokat.
自転車「じてんしゃ」が欲しく「ほしく」なかったです。
Nem akartam biciklit.
Megjegyzés: a 欲しい「ほしい」 a saját érzéseinket fejezi ki, nem használhatjuk más személyekre vonatkozóan.
A ~たい nem csak a mi saját érzelmeinket fejezheti ki, még alkalmas arra, hogy a másik felet megkérdezzük ugyanerről (viszont a többi személyre nem használhatjuk).
何「なに」が食べたい「たべたい」ですか。
Mit akarsz enni?
日本「にほん」に行きたい「いきたい」。
Japánba akarok menni.
Mivel ezekben a kifejezésekben egyértelmű a mondat alanya, hiszen csak “én” akarhatok, illetve “téged” kérdezhetlek, így az alanyt kitenni ezekben a mondatokban tökéletesen felesleges. Minden más esetben ott a MasterCard 🙂 illetve ott nevén nevezzük azt, aki akarja tenni a dolgot.
兄「おに」はカメラを欲しがって「ほしがって」います。
A bátyám fényképezőgépet akar.
トムは日本「にほん」に行きた「いきた」がっています。
Tom Japánba akar menni.
Megjegyzés: ne felejtsük, hogy mindig が áll a 欲しい「ほしい」 előtt, illetve mindig を áll a 欲しがっています előtt, hogy kifejezze annak tárgyát.
Egy könnyed műveltetésre is alkalmas a 欲しい「ほしい」, amennyiben elé az ige て alakja kerül. A műveltetés alanya a に partikulával kapcsolódik a kifejezésbe.
雅子「まさこ」にすぐ病院「びょういん」に行って「いって」欲しい「ほしい」んです。
Azt akarom, hogy Masako most rögtön menjen kórházba.
* a mondatvégi んです mintegy megerősíti a kívánságunkat ebben a mondatban
これを彼「かれ」に届けて「とどけて」欲しい「ほしい」ですか。
Azt akarod, hogy küldje ő ezt el?
Ugyanezt a jelenséget érjük el az ige て-alakja után a もらいたい hozzácsapásával.
私「わたし」はあなたに本「ほん」を読んで「よんで」もらいたい。
Azt akarom, hogy olvass nekem egy könyvet.
私「わたし」は洋子「よこ」に運転「うんてん」してもらいたい。
Azt akarom, hogy Yoko vezessen.
Ha azt szeretnénk, hogy rangban felettünk álló tegyen meg valamit, akkor az ige て-alakja után az いただきたい szót kell kitennünk. Itt is に kapcsolja bele a mondatba a személyt, aki szeretnénk, hogy megtegyen valamit.
私「わたし」は田中「たなか」先生「せんせい」に来て「きて」いただきたい。
Azt szeretném, hogy Tanaka úr eljöjjön.
0 thoughts on “~たい・がほしい – “szeretném””