~ましょうか – csinálunk-e?
A ~ましょうか igazából a ます felszólító módú alakja (ましょう) + kérdő か partikula. Nem lesz ez se nehéz lecke, inkább nézzük példamondatokkal.
ね、一緒に「いっしょ」行きましょう「いきましょう」か?
Hé, nem megyünk együtt?
Ahogy az első példamondatban látjuk, a japán eredetiben nem szerepel a “nem” tagadószó. Igyekezzünk ne szó szerint fordítani, hanem a szituációnak megfelelően. Nem magyar mondatot akarunk japán nyelven mondani, hanem japánul helyesen beszélni. Nagy különbség lehet 🙂
now, the present time, just now, soon, immediately, (one) more
今「いま」から日本語「にほんご」で話しましょう「はなしましょう」か。
Mostantól beszélhetünk japánul?
ビデオを見ましょう「みましょう」か。
Nem nézünk meg egy videót?
Ne feledjük, kérdőjel vagy japán pont is használható kérdőmondat végén. Horribile dictu el szokták hagyni a kérdő partikulákat is hétköznapi beszélgetésekben, de ezt még nem kell tudnotok.
1 thought on “~ましょうか – csinálunk-e?”