~てはいけません – nem szabad
Ma egyszerre két kifejezést fogunk venni, a ~てはいけない és a ~てはいけません-t. A figyelmesebbek már látják, ez egyszerűen ugyanannak az igének a hétköznapi és az udvarias alakja. Bizony, ez az ige pedig az 行く「いく」.Egyszerű tiltást fejez ki, de nem olyan direkt módon, ahogy ez magyarul a “tiltás” szóban megjelenik, csak amolyan “nem kellene”, “inkább ne tedd”, illetve “nem szabad” értelemben.
Szokás szerint fogjuk meg a て-alakját az igéknek és csapjuk mögé a はいけません vagy a はいけない alakot. Jelige: mondtam én, hogy sokat használjuk majd a て-alakot 🙂
美術館「びじゅつかん」で写真「しゃしん」を撮って「いって」は行けない「いけない」。
A múzeumban inkább ne csinálj fényképeket.
動物「どうぶつ」を苛めて「いじめて」は行けない「いけません」。
Nem szabad piszkálni az állatokat.
ドアを開けっ放し「あけっぱなし」にしてはいけません。
Nem kellene nyitva hagyni az ajtót.
1 thought on “~てはいけません – nem szabad”