~すぎる – túl sok

A címben szereplő japán szó egy egyszerű ige, kanjival írva 過ぎる. Amikor egy másik igéhez kapcsoljuk, azt fejezzük ki vele, hogy valamiből túl sok történt. Ugyanígy kapcsolhatjuk főnévhez és melléknevekhez is, ennek mikéntjét fogjuk ma átvenni.

képzése:

igető + すぎる

pl. 

  1. 食べ → 食べすぎる
  2.  → 太り → 太りすぎる

melléknév + すぎる

な esetében csak simán a melléknév után írjuk (természetesen a な szótag elhagyásával).

い esetében lecsapjuk az utolsó い szótagot és oda kapcsoljuk.

  1. 静か → 静かすぎる
  2. 大き → 大きすぎる

A tagadó igék és melléknevekről szintén eltűnik az utolsó い szótag és a helyére kerül egy さ, majd azt követi a すぎる.

  1. 食べな → 食べなさ → 食べなすぎる
  2. 面白くな → 面白くなさ→ 面白くなすぎる

Az olyan összetett い-melléknevek, amelyek végén a 無い (nélkül) formában jelenik meg a ない, ugyanígy viselkednek.

  1. もったいな → もったいなさ → もったいなすぎる (eredeti alakja 勿体無い)
  2. 情けな → 情けなさ → 情けなすぎる (eredeti alakja 情け無い)

Az olyan melléknevek, amik nem a “nélkül” szóval kobinálva rendelkeznek ない végződéssel, egyszerű い-melléknévként viselkednek.

  1. 危な → 危なすぎる
  2. 少な → 少なすぎる

Amikor megkaptuk a ~すぎる-alakot, azzal egy teljesen szabályosan ragozódó る-igét kaptunk, ezáltal a használata könnyű.

佐藤「さとう」さん料理「りょうり」上手「じょうず」で、また食べ過ぎました「たべすぎました」
Satō nagyon jó szakács, megint túl sokat ettem.

お酒「おさけ」飲みすぎない「のみすぎない」ように気「き」をつけてね。
Légy óvatos és ne igyál sokat!

時間「じかん」足りなすぎて「たりなさすぎて」何も「なにも」できなかった
Mivel nem volt elég időm, nem tudtam tenni semmit.

Teljesen rendben van az is, ha a すぎる igét lecsapjuk a tövéig (tehát a る végződést) és úgy főnévként használjuk.

昨晩「さくばん」こと全然「ぜんぜん」覚えてない「おぼえてない」な。
Semmire sem emlékszem tegnap estéről.
それ飲みすぎ「のみすぎ」だよ。
Az a túl sok ivás(tól van).



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *