Tanulás animéken keresztül
Nagyon sok tanuló az animék kapcsán kerül először kapcsolatba a japán nyelvvel. Nézzük, mennyire és melyik animék használhatók jól a nyelv elsajátítására.
Mivel a japán nyelv tele van a személyes kapcsolatunkra építkező tiszteleti fokok által meghatározott nyelvtani sajátságokkal, nyelvtani szabályokkal, kifejezésekkel, szavakkal, ezért az animék egy kicsit furcsa szegletet mutatnak csak be, hiszen általában a saját kis világukban élnek a szereplők, ahol mindenki mindenkit ismer, emiatt túlnyomórészt szlenget használnak és hétköznapi japánt. Ez mindaddig nem gond, amíg nem dolgozni megyünk Japánba, illetve nem kell egyáltalán legalább semleges-formálisan megnyilvánulnunk (ます形「けい」) – pedig ez az első vonatállomáson kellhet.
Ha rosszul választjuk meg, milyen animefigurák szövegét tanuljuk meg, a beszédünk gyerekes lehet, vagy akár túl beképzelt, túl fiús, túl lányos, túl agresszív. A helyükön kell kezelni az animéket és megfelelő szituációkból hasznosítani a szóanyagot. Jó példa a jó dolgok tanulására a köszönések, illetve az olyan szituációkban használatos kifejezések, amelyek a magyarban akár nem is szerepelnek (lásd például お帰りなさい「おかえりなさい」).
Az előbbi két ok miatt teljesen kezdőknek nem javasolt a japán nyelv animékből való fejlesztése, amíg nem tudják megkülönböztetni, mit szabad és mit nem kellene eltanulni és használni. Nevetség tárgyává válhatunk, ha az animefigura olyan kifejezését használjuk, amit ott akár ki se nevettek. Gondoljunk csak bele, senki se beszél úgy, mint a Hupikék Törpikékben, de Kalán néni is furcsán hatna a hétköznapokban.
Érdemes minden egyes új szónak utánanézni. Egyrészt ezzel is tanulunk, másrészt ezáltal nem tanulunk meg olyan szavakat, mint a Narutoból a kitalált だってばよ szó, aminek japánul értelme sincs.
A legtöbb animében alig hallunk ます-végződésű (vagy ebbe a csoportba tartozó) igeragozást, holott életben fogjuk használni. Nem kell túlmisztifikálni, de oka van annak azért, hogy ezt is meg kell tanulja az ember már az elején, hiszen a hétköznapi (szótári) alakot nem használhatjuk mindenhol: ugye nem szoktatok úgy hozzászólni egy rendőrhöz vagy egy pincérhez, hogy “figyu már”?
Elhibázott az is, ha azért tanulunk japánul, hogy animéket tudjunk nézni felirat nélkül. Talán nem a legszerencsésebb kifejezés az, hogy “elhibázott”, mégis, csak gondoljunk bele: mennyi ideig kellene egy külföldinek tanulnia ahhoz, hogy megértse a magyarul nagyon frappáns és vicces Macskafogót? Ez olyan szintű tudást feltételez már, ami mellett már amúgy is megtanultunk japánul, tehát itt az igazi cél egy felsőfokú, stabil tudás. Ekkor az animék megértése már huszadrangú céllá válik általában.
Praktikus viszont az animék nézése nagyon arra, hogy egyrészt bátorítást kapjunk tőle, ahogy egyre több mindent értünk meg. Ezzel kapcsolatosan visszajelzést kapunk a bővülő szóanyagunkról, a kulturális háttér ismeretéről, illetve fejlődik az általános szövegértésünk is.
Azért is praktikus az anime, mert mindenki megtalálhatja a számára megfelelőt. Csak a vaskalapos emberek hiszik, hogy egy anime vagy gyerekeknek való, vagy hentai, vagy túl agresszív. A logikai feladatokkal teli krimik ugyanúgy szerepelnek az animék világában, mint a hősszerelmes drámák, illetve az akár unalmasnak hatható vidéki, családias darabok (amelyekből azért nagyon sokat tudhatunk meg a kinti szokásokról is), de akad western, sportokkal kapcsolatos és történelmi anime is. Nevezd meg, mit szeretnél és egészen biztosan találsz olyat is.
Ahogy animét nézünk, egyre inkább megszokjuk a kiejtésbeli különlegességeket is. A magyar fülnek a japán fonetika nem túl egzotikus, de akkor is szoknunk kell a szavaknak a ritmusát. Más-más környékeken játszódó animék által betekintést kaphatunk az ottani tájszólásba, dialektusba.
Ahhoz, hogy egy-egy animét valóban hasznosítani tudjunk, aktívan kell néznünk. Emlékszem, kislányként beállítottam a videót felvételre és minden hajnalban, amikor én keltem és mentem suliba, felvette nekem a Fekete Villám lovas sorozat aktuális részét németül. Délután, amikor hazaértem a lovaktól, leültem és végigszótáraztam az aznapi részt. Idővel ez egyre gyorsabban fog menni. Kicsit problémásabb itt az átírás, de hiraganával is meg fogunk találni minden szót. Ha hetente csak egy-egy részt dolgozunk fel így, azzal is sokat tanulhatunk.
Mindazonáltal figyelni kell arra is, hogy a nyelvtan is lehet hibás, amit ott használnak (megvan mindenkinek, hogy a Barátok közt sorozatban határozott névelőt tesznek a személynevek elé, ami teljesen hibás?). Mindent kétszer ellenőrizzünk le. Most már annyira sok forrás található az interneten a japán nyelvvel kapcsolatban, hogy megfelelő angoltudás birtokában ez nem jelenthet problémát. Ha pedig nem tudunk annyira angolul, két legyet ütünk egy csapásra: azt is fejlesztjük egy időben (ebben az esetben mindenképpen a heti egy rész feldolgozását javasolnám).
Végezetül nézzünk pár animét, amelyek segítségünkre lehetnek:
スケット・ダンス (Sket Dance)
Energetikus, pörgő anime, amely 3 középiskolai diák mindennapos problémáinak megoldásáról szól.
スクールランブル (School Rumble)
Romantikus középiskolai dráma. Megtanulhatjuk vele a hétköznapi beszélgetést barátokkal.
氷菓 (Ice)
Hotaro életébe kapcsolódunk be, akit felvesznek egy középiskolába és belép az irodalmi klubba. A szövege néhol nagyon összetett, de megéri foglalkozni vele, minden rész egy külön kis történet.
けいおん (K-On!)
Négy középiskolás lány alakít egy bandát. Végignézhetjük, hogyan tanulják ki a hangszereik használatát és válnak a legjobb csapattá. A szóanyag nem iskolai, hanem inkább a zene világából merít.
名探偵コナン (Detective Conan)
Konan minden bizonnyal Japán legismertebb detektíve. Nem csak mangában és animében találkozhatunk vele, hanem élőszereplős sorozata is volt. A kezdetek óta több, mint 700 epizódját vetítteték már.
銀魂 (Gintama)
Nyelvi tekintetben kihívás ez a sorozat, de tele van humorral és nagyon szórakoztató. Egy másik világban játszódik, ahol a szamurájok földjét földönkívüliek szállják meg.
しろくまカフェ (Polar Bear’s Café)
Egy jegesmedve körül zajlódik a történet, akinek van egy kávézója. További főbb szereplők a haverjai: egy panda és egy pingvin. Elsőre gyerekesnek tűnhet, de ez is egy szórakoztató anime. A jegesmedve nagyon szereti a rossz szóvicceket, ahol tetteti, hogy félreért szavakat és a barátai korrigálják a hibát. Minden korú tanulónak javasolt sorozat!
A cikket a FluentU hasonló cikkje alapján írtam, minden kép is onnan származik.
Mikor megláttam, hogy a Conan is benne van a listába… Megörültem, mert tényleg az egyik legnagyobb szókincsű animék egyike! ^^
de azért a magyart se hanyagoljuk el 🙂 listábaN 🙂