中「ちゅう」

A 中 egy viszonylag egyszerű kanji. Olvasatai lehetnek: なか、ちゅう vagy じゅう. Általános jelentése: -ban, -ben, a közepén. Több dolgot kifejezhetünk a segítségével, most nézzük át ezeket részletesebben.

  • ⇒ hely kifejezésére, egyszerű -ban,-ben

箱「はこ」の「なか」 – a dobozban, a doboz belsejében
教室「きょうしつ」の「なか」 – az osztályteremben
建物「たてもの」の「なか」- az épületben

「なか」にどうぞお入り「おはいり」下さい「ください」。
Kérem, fáradjon beljebb!

頭「あたま」の「なか」は、仕事「しごと」のことでいっぱいだ。
A munkámmal vagyok elfoglalva (tele a fejem belseje vele).

  • kifejezheti azt is, hogy valaminek a központja

真ん「まんなか」- pont középen
中心「ちゅうしん」- központ
話題「わだい」の中心「ちゅうしん」- az érdeklődés középpontjában
世界「せかい」の中心「ちゅうしん」- a világ közepén
中心人物「ちゅうしんじんぶつ」- központi figura

  • egy időbeli szakaszt is jelölhet

午前「ごぜんちゅう」- a délelőtt folyamán
一日「いちにちじゅう」- egész nap
一年「いちねんじゅう」- egész évben

  • illetve egy teljes időtartamot, egy helyiség teljes területét (gyakran hiraganával írva)

じゅう「うちじゅう」- az egész lakásban (mindenhol)
家「うち」の「なか」じゅう – az egész lakásban

日本「にほん」にはコンビニがそこらじゅうにあります。
Egész Japánban mindenhol van kisbolt.

彼「かれ」は私「わたし」が話して「はなして」いる間「あいだ」じゅうずっと私「わたし」の目「め」をみつめていた。
Amíg beszéltem, végig a szemembe nézett.

こんないい先生「せんせい」は世界「せかい」じゅう、どこにもいません。
Ilyen jó tanár az egész világon sehol sincs.

 体「からだじゅう」が痛い「いたい」。
Az egész testem fáj.

  • jelentheti azt, hogy valamik közül melyik, egyik

乗客「じょうきゃく」のに医者「いしゃ」が一人「ひとり」いた。
Egy orvos volt az utasok között.

この「なか」に日本「にほん」に行った「いった」ことがある人「ひと」はいますか?
Van valaki közöttünk, aki már volt Japánban?

  • kifejezheti, hogy valaki éppen egy cselekményben van

勉強「べんきょうちゅう」- tanulás közben
仕事「しごとちゅう」- munka közben
食事「しょくじちゅう」- evés közben
旅行「りょこうちゅう」- utazás közben
睡眠「すいみんちゅう」- alvás közben
話し「はなしちゅう」- beszéd közben

Amikor például foglalt a telefon, azt úgy mondják japánul, hogy (お)話しです。, illetve ha egy beszélgetést kell félbeszakítanunk, akkor mondhatjuk, hogy お話し、すみません。

考え「かんがえちゅう」- gondolkodás közben (épp azon gondolodom…)
営業「えいぎょうちゅう」? – az üzlet nyitva van
準備「じゅんびちゅう」- nyitási előkészületek vannak
撮影「さつえいちゅう」- felvétel közben (film, fotó)
試験「しけんちゅう」- vizsga alatt
「さいちゅう」- pont a közepében lenni valaminek

今「いま」、交渉「こうしょう」している最「さいちゅう」です。
今「いま」、交渉「こうしょう」の最「さいちゅう」です。
Épp a tárgyalások kellős közepén vagyunk.

  • illetve állapotot is fejezhetnek ki

工事「こうじちゅう」- felújítás alatt, tartanak a munkálatok
就活「しゅうかつじゅう」- munkakeresés közepette

お忙しい「おいそがしいちゅう」、お返事「へんじ」有り難う「ありがとう」ございます。
Köszönöm, hogy eljött annak ellenére, hogy nagyon elfoglalt.