中「ちゅう」
A 中 egy viszonylag egyszerű kanji. Olvasatai lehetnek: なか、ちゅう vagy じゅう. Általános jelentése: -ban, -ben, a közepén. Több dolgot kifejezhetünk a segítségével, most nézzük át ezeket részletesebben.
- の中 ⇒ hely kifejezésére, egyszerű -ban,-ben
箱「はこ」の中「なか」 – a dobozban, a doboz belsejében
教室「きょうしつ」の中「なか」 – az osztályteremben
建物「たてもの」の中「なか」- az épületben
中「なか」にどうぞお入り「おはいり」下さい「ください」。
Kérem, fáradjon beljebb!
頭「あたま」の中「なか」は、仕事「しごと」のことでいっぱいだ。
A munkámmal vagyok elfoglalva (tele a fejem belseje vele).
- kifejezheti azt is, hogy valaminek a központja
真ん中「まんなか」- pont középen
中心「ちゅうしん」- központ
話題「わだい」の中心「ちゅうしん」- az érdeklődés középpontjában
世界「せかい」の中心「ちゅうしん」- a világ közepén
中心人物「ちゅうしんじんぶつ」- központi figura
- egy időbeli szakaszt is jelölhet
午前中「ごぜんちゅう」- a délelőtt folyamán
一日中「いちにちじゅう」- egész nap
一年中「いちねんじゅう」- egész évben
- illetve egy teljes időtartamot, egy helyiség teljes területét (gyakran hiraganával írva)
家じゅう「うちじゅう」- az egész lakásban (mindenhol)
家「うち」の中「なか」じゅう – az egész lakásban
日本「にほん」にはコンビニがそこらじゅうにあります。
Egész Japánban mindenhol van kisbolt.
彼「かれ」は私「わたし」が話して「はなして」いる間「あいだ」じゅうずっと私「わたし」の目「め」をみつめていた。
Amíg beszéltem, végig a szemembe nézett.
こんないい先生「せんせい」は世界「せかい」じゅう、どこにもいません。
Ilyen jó tanár az egész világon sehol sincs.
体中「からだじゅう」が痛い「いたい」。
Az egész testem fáj.
- jelentheti azt, hogy valamik közül melyik, egyik
乗客「じょうきゃく」の中に医者「いしゃ」が一人「ひとり」いた。
Egy orvos volt az utasok között.
この中「なか」に日本「にほん」に行った「いった」ことがある人「ひと」はいますか?
Van valaki közöttünk, aki már volt Japánban?
- kifejezheti, hogy valaki éppen egy cselekményben van
勉強中「べんきょうちゅう」- tanulás közben
仕事中「しごとちゅう」- munka közben
食事中「しょくじちゅう」- evés közben
旅行中「りょこうちゅう」- utazás közben
睡眠中「すいみんちゅう」- alvás közben
話し中「はなしちゅう」- beszéd közben
Amikor például foglalt a telefon, azt úgy mondják japánul, hogy (お)話し中です。, illetve ha egy beszélgetést kell félbeszakítanunk, akkor mondhatjuk, hogy お話し中、すみません。
考え中「かんがえちゅう」- gondolkodás közben (épp azon gondolodom…)
営業中「えいぎょうちゅう」? – az üzlet nyitva van
準備中「じゅんびちゅう」- nyitási előkészületek vannak
撮影中「さつえいちゅう」- felvétel közben (film, fotó)
試験中「しけんちゅう」- vizsga alatt
最中「さいちゅう」- pont a közepében lenni valaminek
今「いま」、交渉「こうしょう」している最中「さいちゅう」です。
今「いま」、交渉「こうしょう」の最中「さいちゅう」です。
Épp a tárgyalások kellős közepén vagyunk.
- illetve állapotot is fejezhetnek ki
工事中「こうじちゅう」- felújítás alatt, tartanak a munkálatok
就活中「しゅうかつじゅう」- munkakeresés közepette
お忙しい中「おいそがしいちゅう」、お返事「へんじ」有り難う「ありがとう」ございます。
Köszönöm, hogy eljött annak ellenére, hogy nagyon elfoglalt.