使役受身【しえきうけみ】- műveltető passzív ige

A műveltető passzív ige gyakorlatilag azt jelenti, hogy valamire köteleztek például téged, hogy megtedd. Például “2 órán át várattak”. Nem könnyű anyag, de nem is kezdőknek kell tudniuk. Előtte érdemes átvenni a passzív és a műveltető igealakokat.

いきなり – hirtelen

Nem nagyon lehet ehhez a mai íráshoz hozzáfűzni, fontos, sokat használt szóról lesz szó, amit egyszerűen beilleszthetünk a mondandónkba.

どころ – kizárt dolog

Végre itt egy nehezebb téma 😀 Szóval a どころ jelentését csak körülírni lehet. Ez egy olyan partikula, ami az őt megelőző dologra vonatkoztatva azt jelenti, hogy az egy nagyon extrém dolog és nagyon tagadja azt. Nézzük át ezt példákkal, hátha úgy egyszerűbb lesz!

再び「ふたたび」- még egyszer

Jelentése: még egyszer, újra Képzése: 再び + kifejezés 部屋中「へやじゅう」が再び「ふたたび」静か「しずか」になった。 A szobában újra csend lett. 再び「ふたたび」ドアが開いた「ひらいた」。 Az ajtó újra kinyílt. 彼「かれ」が再び「ふたたび」苛立「いらだち」ちを見せた「みせた」。 Ő újra felnézett ingerülten. 鳥「とり」は再び「ふたたび」飛び去った「とびさった」。 A madár újra felrepült. 彼女「かのじょ」は再び「ふたたび」元気「げんき」いっぱいになった。 Ő újra tökéletesen boldog lett.

打ち合わせ「「うちあわせ」 – üzleti megbeszélés

打ち合わせ「「うちあわせ」 – üzleti megbeszélés

Ne aggódjatok, eszemben sincs egyetlen poszttal letudni egy teljes üzleti megbeszélésnek a szókincsét. A teljes üzleti japán nyelv összefoglalása könyveket tenne ki (vannak is ilyenek) és azért ez megköveteli a 敬語「けいご」 alaposabb ismeretét. Mindössze pár kifejezést fogunk nézni, amit tud használni az, aki japánul szeretné 

世話「せわ」- törődés

Ez egy udvarias kifejezés, amivel megköszönhetjük valakinek előre a törődését, hogy foglalkozni fog velünk, hogy segítséget nyújt nekünk, tesz valamit értünk. Bontsuk fel részeire, illetve nézzük át, pontosan mikor illendő használni.

たまらない – nagyon

Ez egyszerűen az, aminek látszik, valaminek a mértékét fejezzük ki vele (nagyon, eszméletlenül, elképzelhetetlenül, stb.). Kapcsolódhat igéhez, főnévhez, melléknévhez.

のみ partikula

Belelendültem a partikulákba, olyan kis finom falatok 🙂

あるいは – vagy

Az ember nem hinné, hogy ilyen egyszerű rész lehet az N2 részben, pedig ugye van. A jelentése egyszerűen annyi, hogy “vagy, talán”. Amennyiben csak a “vagy” jelentését nézzük, kicserélhető a それとも kifejezéssel. Az egyetlen talán érdekes dolog ezzel kapcsolatban, hogy a végén szereplő は partikula, tehát a 

に過ぎない「すぎない」 – nem több, mint, csak

Ez is haladóbb nyelvtan lesz. Jóformán magyarázatra nem szorul, elég példákon keresztül át nézni: