けど – de

A けど két tagmondatot köt össze, általában (de nem kizárólag) olyanokat, amelyek kijelentései szemben állnak egymással. Magyar megfelelője a de, bár, ugyan. Előfordul viszont az is, hogy egyszerűen összeköti a két tagmondatot és a magyar és jobban megfelel a fordításban.

~たり…~たりする – ilyesmi

A  ~たり…~たりする segítségével több példát sorolhatunk fel, hogy miket szoktunk csinálni bizonyos időszakokban. Lehetnek további cselekvések, de példaként ezzel a kifejezéssel mindig csak kettőt sorolunk fel.

~く・~になる – válni valamivé

Jelentése: válni valamivé, eredményezni valamit

igeてalakja + から

  Ez a kifejezés utóidejűséget mutat meg. A példákon keresztül mindjárt könnyen érthető lesz mindenki számára:

~となる és ~になる

A なるjelentése válni valamivé. Amennyiben megelőzi az igét egy と vagy egy に, úgy egy árnyalatnyit megváltozik a jelentése. A になる egy természetes változás, a となる pedig azt mutatja, hogy valami elérte a végső stádiumát.

főnév + partikula + の

Sokan közületek már ismerik a の partikulát és számtalan helyzetben tudjátok használni főnevekkel. Most meg fogjuk nézni, hogyan kell használni, amikor más partikulákkal kombináljuk. Az egyes tárgyalt partikulák jelentését nem vesszük most külön, mert így is nagyon hosszú lesz az anyag. Nézzétek át őket a 

JLPT N5 partikula teszt #1

Új kategóriaként gondoltam, kipróbálhatnánk a teszteket. Ez most egy N5 szintű, bitang könnyű teszt 🙂 Remélem, mindenkinek menni fog 🙂 [mtouchquiz 1]

つもりだ – tervezni valamit

Egyszerűen mondhatjuk azt, hogy éppen tervezünk valamit. Bár a vége egy だ, de ezt egyrészt természetesen ragozhatjuk igénynek megfelelően, de kérdés feltevésekor el is hagyhatjuk azt. Magyarra fordíthatjuk az akarni igével is.

より ~ の方【ほうが】が ~ – több, mint

Ezt a kifejezést használjuk, amikor két főnevet, igét vagy tulajdonságot hasonlítunk össze. Azt mondjuk, hogy A-nál B inkább valamilyen. Van ugye pár hasonló kifejezés, szóval nem lesz teljesen újdonság a より után.

引用「いんよう」- idézet valakitől

Minden nyelvben nehéz téma, amikor idézni kell valakitől, most ezt fogjuk átvenni japánul. Több lehetőségünk is van, illetve nem csak az tartozik ide, hogy “ő azt mondta, hogy”, hanem az is, hogy “ő azt hiszi, hogy tud japánul beszélni”. Japánban az idézőjel az általam az