ふりをする – úgy csinál, mintha

Ahogy a példamondatokon látni fogjuk, japánul ennek a kifejezése lényegesen egyszerűbb, mint magyarul. A する természetesen kedvünkre ragozható. Képzése: hétköznapi igealak/melléknév + ふりをする főnév + のふりをする

でも – vagy

Meglepett, hogy ezzel az alap partikulával még nem foglalkoztunk, de akkor itt az ideje 🙂

だの – valamint

Haladó anyag következik, a だの partikula, de nem kell megijedni. Na jó, egy picit, elvégre ez hivatalosan N1-anyag.

引用「いんよう」- idézet valakitől

Minden nyelvben nehéz téma, amikor idézni kell valakitől, most ezt fogjuk átvenni japánul. Több lehetőségünk is van, illetve nem csak az tartozik ide, hogy “ő azt mondta, hogy”, hanem az is, hogy “ő azt hiszi, hogy tud japánul beszélni”. Japánban az idézőjel az általam az 

なくてはいけない – muszáj megtenni

Ez magyarul sokkal könnyebb, mint japánul.  Képzése: ige ない-alakja – い + くては + いけない/いけません ige ない-alakja – い + くちゃ + いけない

~の中「なか」で~が一番「いちばん」~ – ezek közül a leg-ebb

Nagyon hasonló kifejezés ez a magyarhoz, egész egyszerűen arról van szó, hogy egy halmazból valami a legvalamibb. Nézzük is példákkal, hogyan kell képezni!

どころ – kizárt dolog

Végre itt egy nehezebb téma 😀 Szóval a どころ jelentését csak körülírni lehet. Ez egy olyan partikula, ami az őt megelőző dologra vonatkoztatva azt jelenti, hogy az egy nagyon extrém dolog és nagyon tagadja azt. Nézzük át ezt példákkal, hátha úgy egyszerűbb lesz!

ずくめ – teljesen

A ずくめ hasonló lesz, mint a korábbi két lecke, a だらけ és a まみれ, csak ezt úgy fogjuk használni, hogy tökéletesen, kivétel nélkül befed valami valamit, valami tökéletesen valamilyen. Ha például az emberi testről beszélünk, akkor hasonló kifejezés, mint magyarul a tetőtől talpig. Képzése ugyanúgy nem bonyolult, mint a 

まみれ – befedve valamivel

A まみれ és a だらけ elsőre nagyon hasonlónak tűnhet, de van különbség közöttük. A まみれ kizárólag valóságos dolgokra vonatkozik, tehát például nem használhatjuk arra, hogy a tele van hibákkal valami. Ezen kívül csak konkrét tárgyakra mondhatjuk, tehát nem lehet ezzel mondani azt, hogy a telefon tele van karcolásokkal. 

だらけ – tele van valamivel

Ez a partikula sem lesz bonyolultabb, mint a többi. Van egy kis negatív kicsengése, gyakran használatos olyan kifejezésekben, mint a 間違い「まちがい」だらけ(hibákkal teli), ゴミだらけ (szeméttel borított)、埃「ほこり」だらけ (porral borított). Nincsen semmiféle szabály a használatra, mindössze azután a főnév után kell tennünk, amivel valami tele van, be van borítva.