duplaszavas kifejezések

Angolul dejá vu kifejezéseknek hívják őket (most hagyjuk, hogy a dejá vu az mennyire angol egyáltalán), mert ugyanaz a szó kétszer megismételve kap egy új jelentést. Magyarul még nem olvastam erről, ezért adtam ezt a sánta címet a posztnak, legalább így megérti mindenki 🙂 A legtöbb közülük a する igével fordításban igeként szerepel. A posztban szereplő szavakon kívül sok hasonló van még, a lista nem teljes.

Itt találtok tanulókártyákat hozzá a Facebookos oldalunkon.

ぎりぎり – éppenhogycsak, alig

ぎりぎりで仕事「しごと」に間「あいだ」に合った「あった」。
Épphogy sikerült munkaidőben befejeznem.

ふにゃふにゃ – puha, tele szájjal beszélni

お風呂「おふら」に出た「でた」時手「とき」はふにゃふにゃになった。
Amikor kiszálltam a fürdőből, a kezem egészen puha lett.

かさかさ – száraz, csontszáraz

そのディスポーサブル手「て」ぶくろをはめているから手「て」はかさかさです。
Azután, hogy használtam azt az eldobható kesztyűt, a kezem teljesen száraz.

すべすべ – puha, selymes

そるのあとかおがすべすべする。
Borotválkozás után olyan selymes az arcom.

つるつる – sima, csúszós

父「ちち」ビリヤード玉「たま」のように頭「あたま」つるつる
Az apám feje olyan sima, mint egy biliárdgolyó.

だらだら – lassacskán, vontatottan

デートはだらだらつづいた。
A randi vontatottan folytatódott.

いらいら – idegesítő

この騒音「そうおん」いらいらする
Ez a hang felidegesít.

らぶらぶ – szerelmes szituáció

ねむねむ – álmos

ぺこぺこ – éhes

お腹「おなか」ぺこぺこです
Korog a pocim.

わくわく – izgalmas, izgatott

私たち「わたしたち」その試合「しあい」見て「みて」わくわくした
Izgatottak voltunk, hogy látjuk a meccset.

どきどき – szívdobogás

怖くて「こわくて」どきどきした
Csak úgy dobogott a szivem az ijedtségtől.

ごくごく – gyorsan inni

難しい「むずかしい」うんどうするのあと水「みず」をごくごく飲みたい「のみたい」。
A nehéz edzés után gyorsan be akarok dönteni egy kis vizet.

くんくん – szimatol (kutya)

その犬「いぬ」地面「じめん」くんくん嗅いだ「かいだ」
Ez a kutya szimatolja a talajt.

もぐもぐ – rágcsálni, rágcsálva enni

かれはレストランに一人「ひとり」でさしみをもぐもぐと食べました「たべました」。
Egyedül ült és rágcsált az étteremben.

ずるずる – (a húzás hangja)

くうこうのゆかでスツケースをずるずると持った。
Végighúztam a bőröndömet a reptér padlóján.

もちもち – rugalmas anyag

ねばねば – ragacsos

ぬるぬる – nyálkás, csúszós

さくさく – ropogós

もっともっと – többet és többet

もっともっと欲しい。
Többet és többet akarok.

いろいろ – különböző, többféle

だんだん – egyre, fokozatosan

彼女「かのじょ」だんだんきれいになってきている
A lány egyre csinosabb lesz.

どんどん – gyorsan

時間「じかん」どんどん経った「たった」
Az idő gyorsan telt.

ずっとずっと – örökké

日本「にほん」にずっとずっといたい?
Örökre Japánban akarsz maradni?

まだまだ – még (mindig, több)

まだまだ若い「わか」なぁ
Még mindig fiatal vagy.

ますます – egyre inkább (több, jobb, stb.)

物語ますます面白く「おもしろく」なった
A történet egyre érdekesebbé válik.

そろそろ – lassacskán, hamarosan

そろそろ行こう「いこう」
Lassan mehetnénk.

ずんずん – gyorsan

めっちゃめっちゃ – egy csomó (sok)

Főleg fiatalabbak által használt szleng.

ぐんぐん – kitartóan, folyamatosan

あつあつ – nagyon forró

きんきん – nagyon hideg

ぐちゃぐちゃ – koszos, piszkos

わざわざ – őszintén, igazán

にこにこ – mosolyogni

ぺらぺら – folyékony egy nyelven

日本語「にほんご」がぺらぺらだよ。
Folyékonyan beszélek japánul.

むずむず – türelmetlenség, viszketegség

のろのろ – lassan menni

このふるいパソコンはのろのろ走って「はしって」いる。
Ez az öreg számítógép nagyon lassú.

そうそう – igen, így van

たまたま – esetleg, véletlenül

ゆらゆら – lassan dölöngélni jobbról balra

A lista nem teljes, de igyekeztem jó nagy merítést adni a témából 🙂 



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *