挨拶「あいさつ」- üdvözlés
Az alább tárgyalt kifejezések, szavak nagy része mindennapos használatban van és helyes használatukat kérdezik az N5 vizsgán is.
Első találkozáskor mi azt mondjuk, hogy “örvendek” vagy “örülök, hogy megismerhettem”. Ennek a japán megfelelője a 始めまして「はじめまして’」. Szó szerinti jelentése: elkezdődött (始める「はじめる」- elkezdeni, elkezdődni). Nagyon fontos, hogy csak és kizárólag első alkalommal használjuk. Ha legközelebb beleszaladunk és mondjuk valakinek, akivel már találkoztunk, azt jelenti, hogy elfeledkeztünk arról, hogy már találkoztunk vele, ami ritka nagy prosztóság kint is 🙂
お早う御座います「おはようございます」- Jó reggelt kívánok! (udvarias kifejezés, bárkivel használható)
お早う「おはよう」- ‘reggelt! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
今日は「こんにちは」- Jó napot! (használata általános)
今晩は「こんばんは」- Jó estét! (használata általános)
お休みなさい「おやすみなさい」- Jó éjszakát! (udvarias kifejezés, bárkivel használható)
お休み「おやすみ」- Joccak! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
もしもし – Hallo? (kizárólag telefonos beszélgetésben használatos!)
おっす – Helló! ((használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben és csak férfiak használják)
ヤーホー – Helló! Mizu? (osakai kifejezés, katakanával írjuk)
最近どう「さいきん どう」? – Mi a helyzet? (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
お久しぶりですね「おひさしぶりですね」- Régen nem láttuk egymást. (udvarias kifejezés, bárkivel használható)
久しぶり「ひさしぶり」- Rég találkoztunk. (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
さようなら – Viszontlátásra! (hosszú időszakra használatos, tehát jobb, ha úgy jegyezzük meg, hogy “asohaviszontnemlátásra”, mindazonáltal ha a héten, a hónapban nem találkozunk a másikkal, ne féljünk használni)
いって来ます「いってきます」 – Elmentem! (lakás elhagyásakor az elmenő fél)
いってらっしゃい – Siess vissza! (lakás elhagyásakor a maradó fél)
ただいま – Íme, itt vagyok! (főleg hazaérkezéskor használatos)
お帰りなさい「おかえりなさい」 – Isten hozott itthon!
お疲れ様でした「おつかれさまでした」- Jó munka volt! (munkahelyi elköszönés)
お先に失礼します「おさきにしつれします」- (munkahelyi elköszönés, az mondja, aki hamarabb távozik)
気をつけて「きをつけて」- Jó utat! じゃあまたね – Viszlát később! じゃね – Viszlát később! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
またね – Viszlát később! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
またあとで – Viszlát később! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
では、また – Viszlát később! (használata hétköznapi, csak barátokkal, családi körben)
元気で「げんきで」- Légy jó!
ご幸運を祈ります!「ごこうnをいのります」- Jó szerencsét!
頑張ってね「がんばってね」- Légy ügyes! (lefordíthatatlan, nagyjából szerencsekívánás tanuláshoz, kihívásokhoz, vizsgákhoz)
良い一日を「よいいちにちを」- Kellemes napot! (szó szerint: jó napot!)
よい旅行を「よいりょこうを」- Jó utat! (utazást)
宜しくお願いします「よろしくおねがいします」- Kérem, legyen kedves hozzám! (igazából lefordíthatatlan, szituációfüggő, de nagyon udvarias forma, érdemes használni akár hivatalos levél végén, újévi köszöntéskor az újévre vonatkozóan)
お会いできて嬉しいです「おあいできてうれしいです」- Örvendek a találkozásnak! (válaszként)