七「なな」- hét

A hetes szám a világon sok helyen szerencsés vagy szent számként van számon tartva. 黒澤 明「くろさわあきら」rendező 七人の侍「しちにんのさむらい」című filmje világhírű, ez a film volt az alapja a Hét mesterlövész című amerikai westernnek. Japánban megünneplik a kisbaba születése utáni hetedik napot és újra gyászolják a halottat a halála napja utáni hetedik napon és a hetedik héten.

A japán szerencsétlenséget hozó számok a 4 és a 9. A 4 olvasata lehet し és ez megegyezik a “halál” szó olvasatával. A 9 ugyanilyen logika alapján kerül ebbe a megítélésbe, csak annak az olvasata く, ami pedig a kínzás, szenvedés olvasatával egyezik. Nagyon sokszor nincs 4. és 9. emelet, vagy kórházakban például nincs ilyen számú szoba. Tiltva vannak a 42 és 49 végződésű rendszámok, kivéve, ha valaki kifejezetten ezt kérvényezi. A 42 死に「しに」maga a halál szó, a 49 pedig  轢く「しく」jelentése pedig elgázolni valakit. Ezeken kívül tilos a 42-19 számkombináció, aminek a japán olvasata 死に行く「しにいく」, azaz meghalni, halálba menni és a 42-56, aminek a jelentése 死に頃「しにこる」, a halál ideje (szezonja).

七福神「しちふくじん」

A kifejezés a japán folklór hét szerencseistent takarja.Gyakran egy kincskereső hajón ábrázolják őket. Különféle varázstárgyaik vannak, mint láthatatlan kalap, kifogyhatatlan tárca, szerencseeső kalapja, kulcsok az isteni házhoz és fontos könyvek és tekercsek.

大黒「だいこく」:
A vagyon és a mezőgazdászat istene. Egy nagy zsák van a hátán, ami kincsekkel van tele és a kezében egy szerencsehozó kalapács.

1

毘沙門「びしゃもん」:
A háború és a harcosok istene. Páncélban és sisakban van, kezében kard.

2

恵比寿「えびす」:
A halászok és a jólét istene. Egy nagy vörös keszeg és egy horgászbot van a kezében.

3

福禄寿「ふくろくじゅ」:
A hosszú élet istene. Ősz szakálla és kopasz feje van.

4

寿老人「じょろうじん」:
Szintén a hosszú élet istene. Hosszú fehér szakálla van és tudóssapkája. Gyakran egy szarvas kíséri.

5

布袋「ほてい」:
A boldogság istene. Gyakran vidám az arca és nagy pocakja van.

6

弁財天「べんざいてん」:
A zene istennője. A kezében általában 琵琶「びわ」van, ami japán mandolin.

7

七草「ななくさ」

Jelentése a hét fű. Január hetedikén hét fűből készült zabkását készítenek tradicionális ételként. Úgy tartják, hogy ez a hét fű megszabadítja a gonosztól a szervezetet és segít megelőzni a betegségeket. Mivel Újév környékén a japán emberek is sokat esznek és isznak, ezért valóban jótékony hatása van a szervezetre. Két verziója a tavaszi (春の七草「はるのななくさ」) és az őszi (秋の七草「あきのななくさ」) nanakusa.

Közmondások a hetes számmal:

七転び八起き「ななころびやおき」- Hét elesés, nyolc felállás

七転八起「しちてんはっき」- ugyanaz a jelentése, mint a másik közmondásnak, csak ez egy hagyományos, négy kanjiból álló 四時軸後「よじじくご」



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *