そう
Kétféleképpen használhatjuk ezt a ragot (csak igékhez és melléknevekhez kapcsolva).
1. “úgy tűnik, hogy…”
szótő + そう
szótő képzése:
い-mlln: vegyük el a végéről az い szótagot
な-mlln: vegyül el a végéről a な szótagot
ige: a szótári alak végén az う-t tartalmazó szótagból い-t tartalmazó szótag lesz
negatív alakokkal:
a szó végére az い helyére さ kerül, majd utána a そう
来ない「こない」→ こなさそう – úgy tűnik, hogy nem jön
おいしくない → おいしくなさそう – nem tűnik finomnak
kivétel:
よさそう– jónak tűnik
かわいそう – szegénynek, vacaknak tűnik (a かわいい-t nem használjuk a そう-val!)
降りそう「ふりそう」- úgy tűnik, esni fog
美味しそう「おいしいそう」- finomnak tűnik
2. “azt mondják, hogy…”
szótári alak + そう
降るそう「ふるそう」- azt mondják, esni fog
美味しいそう「おいしいそう」- azt mondják, finom
Akár ige, akár melléknév után kerül, a szó onnantól kezdve az egy な-melléknévvé változik.
Az 1. pontban tárgyalt értelmében em használható nyilvánvaló dolgokra, például egyértelműen piros valami, ellenben a 2. pont szerinti használata helyes.
赤いそう「あかいそう」- pirosnak mondott
Udvarias és elterjedt viszont a másik hangulatával kapcsolatában használni.
嬉しそう「うれしそう」- boldognak tűnsz
午後「ごご」は雨「あめ」が降りそう「ふりそう」だ。
Úgy látszik, ma délután esni fog.
午後「ごご」は雨「あめ」が降るそう「ふるそう」だ。
Azt mondják, ma délután esni fog.
明日「あした」は暑そう「あつそう」だ。
Úgy tűnik, holnap hideg lesz.
明日「あした」は暑いそう「あついそう」だ。
Azt mondják, holnap hideg lesz.