ばかりか partikula
Jelentése nagyon egyszerű: nem csak. Gyakorlatilag a ばかり partikulát kombináljuk az itt kontrasztot jelentő か partikulával. Használata sem lesz sokkal bonyolultabb, nézzük is a példákat:
Képzése:
főnévi igenév/főnév/い-melléknév + ばかり + か・ではなく
な-melléknév + な + ばかり + か・ではなく
祖父「そふ」ばかりか、曽祖父「そうそふ」さえ生きて「いきて」いる。
Nem csak a nagyapám, hanem a dédapám is él.
Gyakran követi a さえ a szópár második tagját.
気温「きおん」ばかりか湿度「しつど」も高い「たかい」。
Nem csak a hőmérséklet, hanem a páratartalom is magas.
財布「さいふ」をなくしたばかりか怪我「けが」までしてしまった。
Nem csak elvesztettem a tárcámat, hanem meg is sérültem.
母「はは」はスペイン語「ご」ばかりかイタリア語「ご」も。
Anyukám nem csak spanyolul, hanem olaszul is beszél.
この花「はな」は色「いろ」がきれいなばかりでなく、香り「かおり」もすばらしいですよ。
Ennek a virágnak nem csak a színe szépséges, de az illata is csodálatos.
彼女「かのじょ」は美しい「うつくしい」ばかりでなく才能「さいのう」もあった。
A lány nem csak gyönyörű, hanem nagyon okos is.
2 thoughts on “ばかりか partikula”