かしら – vajon

Ez egy főleg lányoknak szóló poszt, mert ez a かな nőies változata. Férfiaknak a használata nem javallott.

Sokféleképpen fordíthatjuk a szóban szereplő kötőszót, bár csak egyet adtam meg. Biztos vagyok benne, hogy érteni fogjátok 🙂 A helye mindig a mondat végén van.

離婚「りこん」するじゃないかしら
Azon tűnődöm, hogy el fog válni tőle.

彼女「かのじょ」誰「だれ」かしら
Vajon ő ki lehet?

自転車「じてんしゃ」もらえるかしら
Gondolod, hogy megkapom a biciklit?

何と「なんと」言えば「いえば」いいかしら
Nem tudom megmagyarázni.

でも、ママが何て「なんて」言う「いう」かしら
De mama mit fog mondani?



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *