Elvitte a cica a nyelved?

Avagy cicás kifejezések a japán nyelvben.

Rám is igaz, hiszen régen nem írtam ide, mentségemre szóljon, hogy kint voltam Tokyoban, aztán meg nagyon beteg lettem, most lábadozok. Szóval a lényeg, haladjunk a macskákkal. Ezt a cikket nem csak macskaőrülteknek (ねこばか) ajánlom, hiszen azok is találkozhatnak a kifejezésekkel, szavakkal, akik annyira nincsenek oda értük.

A japánok imádják a macskákat. Nyilván nem mindegyik japán és nem mindegyik macskát, de rengeteg macskakávézó és macskasimogató van Tokyoban (igaz, más nagyvárosokban még nem láttam, de biztosan akad máshol is) és van egy egész sziget, ahonnan kitiltották a kutyákat, mert annyi macskájuk van. Szigeteken egyébként is sokat láthatunk belőlük.

猫舌「ねこじた」

szó szerint: macskanyelv
jelentése: képtelen forrót enni vagy inni

Abból a tényből származik, hogy a macskák nem szeretnek forró dolgokat enni-inni. Akkor használjuk, ha valaki sokat vár, hogy rendesen kihűljön az étele, itala.

n1

猫背「ねこぜ」

szó szerint: macskahát
jelentése: valaki harcra kész

Ez a jelenség az, amikor a macskák mérgesek lesznek, felpúposítják a gerincüket, feláll a szőr a hátukon és a farkukon, hogy nagyobbnak látszódjanak, mert veszélyben érzik magukat, vagy mert támadni készülnek valakit.

n2

猫車「ねこぐるま」

szó szerint: macska autó
jelentése: talicska

Tehát ez a talicska, bár a modern nyelvben más szavakat is használnak a talicskára, úgy mint 手押し車 「ておしぐるま」vagy 一輪車「いちりんしゃ」. Azért alakulhatott ki, mert a macskák szeretnek bebújni az ilyen kis helyekre, mint egy talicska belseje és amikor megy, olyasmi hangja van, mint egy doromboló macskának :) kivéve, ha nyikorog.

n3

猫鮫「ねこざめ」

szó szerint: macskacápa
jelentése: japán bikafejű cápa (fajta)

Ez egész egyszerűen a japán bikafejű cápa japán neve. Ellentétben a többi nyelvvel, amely egyértelműen a bikafejű cápák közé sorolja, a japánok szerint ez biza macskacápa és punktum. Érdekelne, mit szólnak ehhez a macskacápák, de félek megkérdezni őket (bár ártalmatlanok).

n4

猫娘 「ねこむすめ」

szó szerint: macska lánya
jelentése: lány, aki macskaként viselkedik

Ezt a szót viszonylag könnyű azért megjegyezni, illetve kitalálni, hogy mi ez, akkor is, ha életében először hallja az ember. Első megjelenése az 1800-as években volt, ahol írtak egy fiatal lányról, akinek az a furcsa szokása volt, hogy nyalogatta az embereket. Manapság sokat találkozhatunk ezzel a mangákban is. Mindenki döntse el magában, hogy ez egy jó vagy rossz dolog.

n5

猫糞「ねこばば」

szó szerint: macskaürülék
jelentése: lopás, elcsenés, zsebelés

Ahogy a macskák betakargatják a terméküket, miután végeztek, úgy a japán emberek szerint a tolvajok próbálják elfedni, hogy loptak.

n6

猫騙し「ねこだまし」

szó szerint: becsapni egy macskát
jelentése: összecsapni a tenyeredet az ellenfél előtt, hogy összezavard

Manapság a modern nyelvben csak a sumoban használják, ez egy technika az ellenfél megzavarására. A birkózó tapsol egyet közvetlenül az ellenfél arca előtt, hogy ezzel pislogásra késztesse, ezzel adván neki egy pillanatnyi előnyt a támadásra. Ugyanez a neve a Pokémonban a játéknak, ami Rubytól, Sapphiretól és Emeraldtól indul.

n7

猫に小判「ねこにこばん」

szó szerint: macskának pénzt adni
jelentése: gyöngyöket vetni a disznók elé

A 小判 a régi, ovális alakú japán arany pénzérme neve. Kétféleképpen használhatjuk, egyrészt valamit adni valakinek, aki azt nem becsüli meg, másrészt olyan dologról beszélgetni, amit nem ért teljesen. Node ezt úgyis ismerjük mi, hiszen ott van a magyar kifejezés, hogy “gyöngyöket vetni a disznók elé”.

n8

猫かぶり 「ねこかぶり」

szó szerint: macskaálarc
jelentése: báránybőrbe bújt farkas

A macskák általában ártatlannak tűnnek még akkor is, amikor nyilvánvalóan ők a hibásak. Amikor ember tesz így, akkor kitűnően alkalmazható rá ez a kifejezés, bár mi a báránybőrt szoktuk használni.

n9

好奇心猫を殺す「こうきしんねこをころす」

szó szerint: a kiváncsiság megöli a macskát

Ez eredetileg az angolból lett átvéve a japán nyelvbe, nekik van egy ilyen szólásuk, hogy “a kiváncsiság ölte meg a macskát”.  A “macskának kilenc élete van” szintén megtalálható már a japánban. Ennek a kifejezésnek a pontos jelentését nem tudjuk, bár a szöveg eléggé egyértelmű 🙂

n10



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *