ばよかった – jobb lett volna, ha
Ez igazából egy egyszerű feltételes mód, kombinálva az いい rendhagyó alakú múltidejével (よかった). Magyarra sokszor feleseges lefordítani. Szerintem nagyon egyszerű, de azért nézzünk néhány példát rá.
Képzése: a feltételes mód ば-alakja + よかった(のに)
朝「あさ」まで待てば「まてば」よかった。
Várnom kellett volna reggelig.
遅刻「ちこく」してしまった。もっと早く「はやく」家「うち」を出れば「でれば」よかった。
Elkéstem. Korábban kellett volna elindulnom otthonról.
漫画家「まんがか」になればよかった。
Jobb lett volna, ha mangaka lettem volna.
早く「はやく」連絡「れんらく」してくれればよかったのに。
Hamarabb fel kellett volna venned a kapcsolatot velem.
田中「たなか」さんにあんなことを言わなければ「いわなければ」よかった。
Jobb lett volna, ha nem mondasz ilyeneket Tanakának.
傘「かさ」を持ってくれば「もってくれば」よかった。
Jobb lett volna, ha hozom az ernyőmet.
夕べ「ゆうべ」の番組「ばんぐみ」は面白かった「おもしろかった」。あなたも見れば「みれば」よかったのに。
Érdekes volt az esti műsor. Látnod kellett volna neked is.
新しい「あたらしい」パソコンを買わない「かわない」で、わたしのを使えば「つかえば」よかったのに。
Nem kellett volna új számítógépet venned, jobb lett volna, ha az enyémet használod.