いい – jó lesz
Azt mindegyikőtök tudja, hogy az いい jelentése egyszerűen csak jó. Szóban viszont ez is egy többféleképpen használható szó, mint például a はい.
- jelentheti tényleg azt csak, hogy valami jó, passzol, megfelelő.
これはいいワインだ。
Ez egy jó bor.
彼「かれ」はいい人「ひと」だ。
Ő egy jó ember.
- kifejezhetjük vele, hogy valami tetszik nekünk
Még a Facebookon is japánul a “Tetszik” gomb いいね.
この曲「きょく」いいね!
Ez egy jó szám, nem? (= nekem tetszik ez a dal)
「いいね!」を押す「おす」!
Nyomd meg a “Tetszik” gombot!
「いいね!」する!
Lájkold!
A: ねえ、お寿司「おすし」食べ「たべ」に行かない「いかない」?
B: いいねえ。
A: Hé, nem akarsz elmenni sushit enni?
B: Az jó lenne/Nekem tetszik az ötlet.
- illetve engedélyt is kérhetünk vele
先「さき」にお風呂「おふろ」に入って「はいって」いい?
Mehetek előtted fürdeni?
ここにある傘「かさ」を借りて「かりて」もいいですか?
Kölcsönkérhetem ezt az esernyőt?
5時「ごじ」になったら家「いえ」に帰って「かえって」もいいです。
Ötkor hazamehetsz.
- mondhatjuk vele azt is, hogy valami elég, vagy hogy nem kérünk többet (ilyenkor gyakran a [もう]~はいい mintát használjuk, vagy azt, hogy もう〜はたくさんだ/たくさんです)
もう漢字「かんじ」の勉強「べんきょう」はいいです。
Túl sok kanjit tanultam.
もうお酒「おさけ」はいいです。
Több sakét nem kérek!
私「わたし」はもういいからこれ食べちゃって「たべちゃって」いいよ。
Nekem már elég volt, edd meg nyugodtan.
A: おやついる?
B: 今「いま」、いい!
A: Kérsz valami rágcsát?
B: Most nem, köszönöm!
Néhány szituációban kellhet hozzá kis kiegészítés, itt van erre egy példa, amikor a boltban megkérdez minket az eladó:
こちら、温めましょう「あたためましょう」か?
Szeretné, hogy felmelegítsem? (Japánban szinte minden boltban van erre lehetőség)
あ、いいです。
Nem, köszönöm.
袋「ふくろ」に入れしましょう「いれましょう」か?
Szeretné, hogy betegyem egy szatyorba?
いいです。
Nem, köszönöm.
Viszont ha ehhez hozzáadunk egy はい-t, esetleg bólintunk is hozzá, azzal megengedjük, hogy tegye, amit kérdezett.
はい、いいです。
Igen, jó lesz.
Ha egyértelműbbé szeretnénk tenni a beleegyező válaszunkat, inkább mondjuk azt, hogy はい、お願い「おねがい」します。
- szarkasztikusan is használhatjuk
彼女「かのじょ」もいい年「とし」になったね。
Szép kis kort élt meg.
いい年「とし」をしてそんなこともわからないの?
Elég szép kort élt meg ahhoz, hogy jobban tudja ezt, nem?
いい気「き」なもんだね。
Nagyon önelégült vagy.
仕事「しごと」もせずに遊んで「あそんで」ばかりなんていいご身分「ごみぶん」だね。
Munka nélkül csak játszadozol, micsoda szerencsés flótás vagy!
都合「つごう」のいい時間「じかん」は何時「かんじ」ですか?
Akkor mikor lenne megfelelő idő neked?
- finomíthatunk vele kifejezéseken
ネットに家族「かぞく」の悪口「わるぐち」を書く「かく」なんていい恥さらし「はじさらし」だ。
Szégyenletes ilyeneket írni a családodról az internetre.
あのお客「おきゃく」は店主「てんしゅ」のいいカモになっている。
Az a vásárló könnyű célpont a boltosnak.