調子「ちょうし」- állapot
Olyan kifejezésekkel fogunk foglalkozni ebben a posztban, amikkel rá lehet kérdezni valakinek az általános, vagy kifejezetten egy témát érintő hogylétére.
Barátok között, hétköznap elég egy ilyen:
調子「ちょうし」どう?
Hogy vagy?
Ha ezt pontosítani szeretnénk, megadhatunk hozzá egy témát:
仕事「しごと」の調子「ちょうし」はどう?
Mizu a munkával?
足「あし」の調子「ちょうし」はどう?
Hogy van a lábad?
Mivel ez hétköznapi beszéd, gyakran elhagyják belőle a japánok a は partikulát:
仕事「しごと」の調子「ちょうし」どう?
Ha udvariasan szeretnénk feltenni a kérdést, az illető nevével kezdjük:
(〜の)調子「ちょうし」はどうですか?
Hogy van?
Illetve a még udvariasabb forma a:
(〜の)調子「ちょうし」はいかがですか?
A válaszok természetesen változatosak lehetnek:
調子「ちょうし」がいい。
Jól vagyok.
調子「ちょうし」がおかしい。
Nem minden OK. (valami nem működik)
車「くるま」の調子「ちょうし」がおかしい。
A kocsi nem működik.
調子「ちょうし」が悪い「わるい」。
Nem vagyok jól.