する és なる használata a に partikulával

Használhatjuk a する (csinálni) és a なる (válni valamivé) igéket a に partikulával, hogy hasznos kifejezéseket kaphassunk. Általában a する igét tárgyat jelölő partikulával használtuk eddig, mert valamit csináltunk. Most meg fogjátok látni, mi történik, ha a partikula . Ami a なる igét illeti, mindig a に partikulát kapja, mert valami válik valamivé, célt határoz meg, nem a konkrét változást. Az egyetlen nyelvtani probléma ezzel, hogy hogyan használjuk a なる-t い-melléknevekkel és igékkel.

A になる kifejezés pontosan úgy fog viselkedni, ahogy az tőle elvárható:

彼「かれ」日本語「にほんご」上手「じょうず」なった
Az ő japán (nyelvtudása) nagyon jóvá (képzetté) vált. (Nagyon sokat fejlődött a japántudása.)

私「わたし」医者「いしゃ」なった
Orvos lettem. (Orvossá váltam.)

私「わたし」有名「ゆうめい」人「ひと」なる
Én híres ember leszek. (Én híres emberré fogok válni.)

A する és a に kapcsolata kicsit furcsább lesz, egy célt fog meghatározni, valaminek az irányába fog véghezvinni egy cselekményt:

私「わたし」は、ハンバーガーサラダします
Ami engem illet, hamburgert és salátát kérek. (a “kérni” ige nem is kell bele)

他「ほか」いいものたくさんあるけど、やっぱりこれする。
Bár sok egyéb jó dolog van, ahogy gondoltam, ezt fogom kérni.

A なる igét minden probléma nélkül használhatjuk főnevekkel és な-melléknevekkel. Ha viszont い-melléknévvel találkozik, egy kis akcióra lesz szükség és teljesen elhagyjuk a に-t:

去年「きょねん」から背「せ」高く「たかく」なったね。
Tavaly óta magasabb lettél, nem? (nőtt a magasságod)

運動「うんどう」しているから、強く「こわく」なる
Mivel edzek, erősebbé fogok válni.

勉強「べんきょう」たくさんしたから、頭「あたま」よくなった
Mivel sokat tanultam, okosabb lettem. (szó szerint: jobb lett a fejem)

Igékkel is használhatjuk a “válni valamivé” kifejezést. Ebben az esetben viszont az ige és a になる közé beékelődik egy こと「事」(dolog) vagy egy よう「様」(megjelenés, mód).

海外「かいがい」行く「いく」ことなった
Eldöntetett, hogy külföldre megyek. (szsz: a külföldre menés egy dologgá vált)

毎日「まいにち」肉「にく」食べる「たべる」ようなった
Minden nap húst ettünk végül. (szsz: minden nap a húsevés evésének tűnt)

海外「かいがい」行く「いく」ことした
Eldöntöttem, hogy külföldre megyek. (szsz: a külföldre menés irányában fogok cselekedni)

毎日食べるようする
Minden nap meg fogok próbálni húst enni. (szsz: minden nap a húsevésnek tűnés irányát fogom csinálni)

Bár a fenti példáknál a zárójelbe írt (megközelítőleg) szó szerinti fordítás elképesztően magyartalan, nem is a fordítás a cél soha, hanem az, hogy a japán nyelvi logika szerint alkossuk meg a mondatot, amit el szeretnénk mondani. A ~ようする jelentése már az, hogy megpróbálni valamit megtenni.

Mivel a módbeli segédigék állapotot is fejeznek ki, egy cselekmény módját, ezért általában egyszerűen a ~ようする-t kapják, hogy ilyen kifejezéseket alkothassunk velük.

日本「にほん」来て「きて」寿司「すし」食べられる「たべられる」ようなった
Miután Japánba jöttem, képessé váltam arra, hogy sushit egyek.

一年間練習「れんしゅう」したから、ピアノ弾ける「ひける」ようなった
Mivel egy évig gyakoroltam, képessé váltam zongorán játszani.

地下「ちか」入って「はいって」富士山「ふじさん」見え「みえ」なくなった
A föld ali menve a Fuji-hegy nem látszik.



1 thought on “する és なる használata a に partikulával”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *