い抜き「ぬき」言葉「ことば」- az い nélküli szavak
Ez a nyelvi jelenség a szó klasszikus értelmében helytelen, hétköznapi beszédben mégis találkozhatunk vele, ezért érdemes tudni ezt a szleng változatot is.
Hogy miről is van szó? Gyakorlatilag a ~ている és a ~でいる kifejezésekből egyszerűen kihagyjuk az い-t, így ezekből ~てる és ~でる lesz belőlük, tagadó formában pedig a ~ていない és a ~でいない ezentúl ~てない és ~でない lesz. Természetesen múlt időben is teljesen használható.
Megjegyzés: az áthúzott い furán néz ki, ez lesz az: い.
学校「がっこう」が終わったら「おわったら」公園「こうえん」で待って「まって」いるね。
→ 学校「がっこう」が終わったら「おわったら」公園「こうえん」で待って「まって」るね。
Az iskola vége után a parkban foglak várni.
あの人「ひと」、ずっとこっちの方「ほう」を見て「みて」いるよ。
→ あの人「ひと」、ずっとこっちの方「ほう」を見て「みて」るよ。
Az az alak egyfolytában ebbe az irányba néz.
彼女「かのじょ」は、昔「むかし」、一緒「いっしょ」に遊んで「あそんで」いた友達「ともだち」です。
→ 彼女「かのじょ」は、昔「むかし」、一緒「いっしょ」に遊んで「あそんで」た友達「ともだち」です。
Ő egy barát, akivel régen együtt játszottam.
毎日「まいにち」、走って「はしって」いるのにちっともやせない。
→ 毎日「まいにち」、走って「はしって」るのにちっともやせない。
Bár minden nap futok, nem tudok lefogyni.
女心「おんなごころ」がわかっていないなあ。
→ 女心「おんなごころ」がわかってないなあ。
Te nem érted a női lelket.
電車「でんしゃ」が混んで「こんで」いたから座れなかった「すわれなかった」。
→ 電車「でんしゃ」が混んで「こんで」たから座れなかった「すわれなかった」。
Mivel a vonat annyira tele volt, nem tudtam leülni.
Ez a jelenség működik a ~ていく és ~でいく formáiban is (kijelentő, tagadó és múlt idejű formák).
今日「きょう」、うちで夕「ゆう」ごはん、たべていく?
→ 今日「きょう」、うちで夕「ゆう」ごはん、たべてく?
Akarsz ma nálam vacsorázni?
雨「あめ」が降るかも「ふるかも」しれないから、傘「かさ」を持って「もって」いった方「ほう」がいいよ。
→ 雨「あめ」が降るかも「ふるかも」しれないから、傘「かさ」を持ってった「もってた」方「ほう」がいいよ。
Lehet, hogy esni fog, jobb lesz, ha lesz nálad esernyő.
~ている / ~でいる + szuffix + だ /です esetében így változik a jelenség:
→ ~てん / ~でん + szuffix + だ /です
どこで働いて「はたらいて」いるの?
→ どこで働いて「はたらいて」んの?
Hol dolgozol?
私「わたし」が言って「いって」いることわかっているの?
→ 私「わたし」が言って「いって」ることわかってんの?
Te érted, amit én mondok?
今度「こんど」の日曜日「にちようび」、何「なに」をやっているの?
→ 今度「こんど」の日曜日「にちようび」、何「なに」、やってんの?
A következő (ezen a héten) szombaton mit csinálsz?
今「いま」、どんな本「ほん」を、読んで「よんで」いるの?
→ 今「いま」、どんな本「ほん」、読んで「よんで」んの?
Most milyen könyvet olvasol? (megjegyzés: hétköznapi beszélgetésben néhány partikulát rendszeresen elhagyunk)
誰「だれ」のことを、考えて「かんがえて」いるの?
→ 誰「だれ」のことを、考えて「かんがえて」んの?
Kin jár az eszed éppen?
A ておく formából てく lesz (valamint てかない, といた és とかなかった)
もう出かけて「でかけて」いいよ。あとは片付けて「かたずけて」おくから。
→ もう出かけて「でかけて」いいよ。あとは片付け「かたずけ」とくから。
Elmehetsz már, én elpakolok majd.
あの雑誌「ざっし」、買って「かって」おいてたよ。
→ あの雑誌「ざっし」、買っと「かっと」いたよ。
Ezt az újságot neked vettem.