まみれ – befedve valamivel
A まみれ és a だらけ elsőre nagyon hasonlónak tűnhet, de van különbség közöttük. A まみれ kizárólag valóságos dolgokra vonatkozik, tehát például nem használhatjuk arra, hogy a tele van hibákkal valami. Ezen kívül csak konkrét tárgyakra mondhatjuk, tehát nem lehet ezzel mondani azt, hogy a telefon tele van karcolásokkal. Használhatjuk viszont porra, folyadékra, nem használhatjuk szemétre, hibára, karcolásra, ezek kicsit elvontabb dolgok. A használata tökéletesen ugyanaz, mint a だらけ partikuláé, de ez nem partikula, hanem szuffixként használatos főnév.
彼は油「あぶら」まみれになりながら、車「くるま」の修理「しゅうり」に頑張りました「がんばりました」。
Miközben beterítette az olaj, ő keményen dolgozott a kocsi megjavításán.
たった1キロを走った「はしった」だけで、汗「あせ」まみれになるのは情けない「なさけない」。
Gáz, hogy valaki mindössze 1km lefutása után tiszta izzadtság lesz.
Koszonet ezert az oldalert, hianypotlo! m(_ _)m
Egyebkent a 情けない kiejteseben a ち nem elgepeles (なさけない)?
de, köszi, javítom is rögtön 🙂 és mást is köszi 🙂