より ~ の方【ほうが】が ~ – több, mint
Ezt a kifejezést használjuk, amikor két főnevet, igét vagy tulajdonságot hasonlítunk össze. Azt mondjuk, hogy A-nál B inkább valamilyen. Van ugye pár hasonló kifejezés, szóval nem lesz teljesen újdonság a より után.
Képzése:
főnév 1 +より+ főnév 2 + の方が + melléknév
igei mellékmondat 1 +より + igei mellékmondat 2 方が + melléknév
い-melléknév 1 + より + い-melléknév 2 方が + melléknév
な-melléknév 1 + より + い-melléknév 2 な方が + melléknév
彼女【かのじょ】よりあなたの方【ほうが】がきれいですよ。
Nála te sokkal szebb vagy.
ビールを飲む【のむ】よりミルクを飲む【のむ】の方【ほうが】が健康【けんこう】にいいですよ。
Sörivásnál a tejivás jobb az egészségednek.
英語【えいご】より日本語【にほんご】の方【ほうが】が難しい【むずかしいい】と思う【おもう】。
Azt hiszem, a japán nyelv nehezebb az angolnál.
サスケよりナルトの方【ほうが】が強い【つよい】。
Naruto erősebb, mint Sasuke.
日本【にほん】よりロシアの方【ほうが】が寒い【さむい】。
Oroszország hidegebb Japánnál.
他人【たにん】に頼る【たよる】より自分【じぶん】で問題【もんだい】を解決【かいけつ】する方【ほうが】がいいよ。
A problémák önálló megoldása jobb, mint másokra támaszkodni.
兄【あに】より僕【ぼく】の方【ほうが】が背が高い【せがたかい】。
Magasabb vagyok, mint a bátyám.
給料【きゅうりょう】の低い【ひくい】より、給料【きゅうりょう】の高い【たかい】仕事【しごと】の方【ほうが】がいいじゃない?
Nem jobb egy jobban fizető munka, mint egy rosszul fizető?
きみより彼【かれ】の方【ほうが】が頭【あたま】がいいよ。
Ő okosabb nálad.
家族【かぞく】より仕事【しごと】の方【ほうが】が大切【たいせつ】だと思う【おもう】人【ひと】と結婚【けっこん】したくない。
Nem akarok senkivel összeházasodni, akinek a munka fontosabb a családjánál.