新字体【しんじたい】- a karakterek új alakja
Nagyon elterjedt az a tény, hogy Kínában kétféle írásmód van, a tradicionális, illetve az egyszerűsített. Azt viszont kevesebben tudják (de a japánosoknak azért illik tudni), hogy a japán nyelvben élő kanjik is átmentek egy ilyen átalakuláson.
1946-ban kezdődött, amikor kihirdették a 当用漢字表【とうようかんじひょう】-t, azaz az általánosan a hivatalosan használatos kanjik listáját (1850 db). Ezeket cserélték le 1981-ben egyébként a 常用漢字【じょうようかんじ】-ra, amely eredetileg 1945 db kanjit tartalmazott, napjainkban ez a szám már 2136-ra növekedett (2010-ben el is vettek belőle és hozzá is tettek). Az 50-es években több egyszerűsítés történt több lépcsőben, de teljesen hivatalos mindegyik 1981-ben, illetve 2010-ben lett.
A kanjik eredeti, kínai formájának a neve egyébként 舊字體/旧字体【きゅうじたい】vagy 正字【せいじ】(helyes karakter).
旧字体 | → | 新字体 | 音読み | 訓読み | jelentés |
---|---|---|---|---|---|
鐵 |
→ |
鉄 |
テツ | くろがね | vas |
與 |
→ |
与 |
ヨ | あた(える) | ad |
學 |
→ |
学 |
ガク | まな(ぶ) | tanul |
體 |
→ |
体 |
タイ | からだ | test |
臺 |
→ |
台 |
ダイ | emelvény | |
國 |
→ |
国 |
コク | くに | ország, királyság, nép, nemzet |
關 |
→ |
関 |
カン | せき | akadály |
寫 |
→ |
写 |
シャ | うつ(す) | másol |
廣 |
→ |
広 |
コウ | ひろ(い) | széles |
狀 |
→ |
状 |
ジョウ | forma, alak | |
歸 |
→ |
帰 |
キ | かえ(る) | hazatér |
齒 |
→ |
歯 |
シ | は | fog (fn.) |
步 |
→ |
歩 |
ホ フ ブ |
ある(く) | sétál, gyalogol |
圓 |
→ |
円 |
エン | まる(い) | kerek, yen |
Majdnem minden esetben kevesebb lett a vonások száma. A legradikálisabb a 廳 kanji volt, amelyből 庁 lett, ezáltal hússzal kevesebb vonást tartalmaz.
Míg a kínai egyszerűsítés minden karakterre vonatkozott, addig a japán nem, csak a 常用漢字 listájára, tehát az azon kívül levő 表外字【ひょうがいじ】teljesen kimaradt. Mindazonáltal egy nem hivatalos 拡張新字体【かくちょうしんじたい】 egyszerűsítés létezik azokra a kanjikra, amik nincsenek a 常用漢字 között.
Egyszerűsítési módszerek:
- kézírásos változat (pl. 觀→観)
- szabványosítás (amikor egy kanjinak több írásmódja volt, akkor csak az egyiket tartották meg, pl. 青 esetében a 靑-t eltörölték, csak a 青 maradt)
- japán olvasatot mutató kanji cseréje (圍→囲, mert a 韋 és a 井 ugyanúgy olvasandók)
- teljes csere (sem jelentésre, sem kiejtésre nem hasonlító karaktert állítottak be a helyére, pl. 登→正)
- néhány rész eltávolítása (pl. a 應-ból a 倠 kikerült, így lett belőle 応)
- egy vonás hozzáadása, amikor pontosítás történt, illetve gyakrabban használt gyökre cserélték ezzel (pl. 涉→渉, 卷→巻, 晚→晩)
Érdemes tudni arról, hogy a híres 朝日新聞【あさひしんぶん】újság bevezetett egy saját egyszerűsítést, amikor a nyomtatási problémákra hivatkozva létrehozták az ún. 朝日文字【あさひもじ】karaktereket. Például a 臍 az újságban 𦜝 formában jelenik meg. Érdekesség, hogy nemhogy más újság nem bonyolítja az életét ezzel, de még ugyanennek a kiadónak a többi kiadványában sem használják, ez az egyetlen újság, amire vonatkozik.
Nekünk viszont okozhat gondot az egyszerűsített karakterek olvasása egyes régebbi gépeken, amikor csak egy négyszög jelenik meg a karakter helyett. Ez azért van, mert nem mindegyik volt benne a Windows XP-ben, illetve a Windows 2000-ben.
教育漢字【きょういくかんじ】(26):
- 2. osztály (2): 海 社
- 3. osztály (8): 勉 暑 漢 神 福 練 者 都
- 4. osztály (6): 器 殺 祝 節 梅 類
- 5. osztály (1): 祖
- 6. osztály (9): 勤 穀 視 署 層 著 諸 難 朗
- felső-középiskola (36): 欄 廊 虜 隆 塚 祥 侮 僧 免 卑 喝 嘆 塀 墨 悔 慨 憎 懲 敏 既 煮 碑 祉 祈 禍 突 繁 臭 褐 謁 謹 賓 贈 逸 響 頻
Akiknek a fentiek között nem minden jelenik meg, hanem helyettük egy négyzetet látnak, akkor ott frissíteni kell a gépet, illetve a Windows hivatalos honlapjáról a Meiryo készletet letölteni, az megoldja a problémát.
Hasznos linkek:
- az összes egyszerűsítés felsorolva vonásszám szerint
- egyszerű shinjitai – kyūjitai konvertáló
- letölthető shinjitai – kyūjitai konverter program