~よう
ような + főnév
A (főnév/személy) + の + ような + B (főnév/személy)
夢【ゆめ】のような生活【せいかつ】
álomszerű élet
嘘【うそ】のような話【はなし】
majdnem hihetetlen történet
A まるで gyakran használatos a よう-val egy mondatban, jelentéstöbbletet ad hozzá, “mintha”,
そこはまるでおとぎ話【ばなし】のような世界【せかい】だった。
Olyan volt, mint egy tündérmese világa lett volna.
A (ige/melléknév) + ような + B (főnév, személy)
疲れた【つかれた】ような顔【かお】をしている
fáradt arcot vág
気【き】が遠く【とおく】なるような仕事【しごと】
elképesztő munka
彼【かれ】は私【わたし】が想像【そうぞう】していたような人【ひと】ではなかった。
Ő nem az volt, akinek én képzeltem.
彼女【かのじょ】も一緒【いっしょ】に来たい【きたい】ような顔【かお】をしていた。
Úgy nézett ki, mint aki velem akar jönni.
彼【かれ】が言って【いって】いたようなことは決して【けっして】起こらない【おころない】だろう。
Semmi nem fog valóra válni abból, amit ő mondott.
お父さん【おとうさん】が心配【しんぱい】しているようなことにはなりません。
Apa, olyan dolog miatt izgulsz, ami soha nem fog megtörténni.
melléknév + ような + főnév (idézet)
聡【さとし】は、今日【きょう】、なんか忙しい【いそがしい】ようなことを言って【いった】いたよ。
Satoshi valami olyasmit mondott, hogy ma elfoglalt.
彼【かれ】は子供【こども】には優しい【やさしい】ようなことを聞いた【きいた】ことがある。
Úgy hallottam, ő nagyon kedves a gyerekekhez.
időhatározó + の + ような + főnév/személy
去年【きょねん】のような失敗【しっぱい】はしたくない。
Nem akarom a tavalyi hibákat elkövetni.
体力【たいりょく】は10年【じゅうねん】前【まえ】のようなわけにはいかない。
A fizikai erőm már nem olyan, mint 10 évvel ezelőtt.
A (főnév/személy) + の + ように + ige (úgy csinálni valamit, mint valaki)
恋愛【れない】は映画【えいが】のようにはうまくいかない。
A párkapcsolatok nem úgy működnek, ahogy a filmekben (mutatják).
彼女【かのじょ】はまるで歌う【うたう】ように話す【はなす】。
Úgy beszél, mintha énekelne.
聡【さとし】のように教える【おしえる】
úgy tanítani, mint Satoshi
〜ように+ 見える / 思える/ 聞こえる/ 感じる (úgy néz ki, tűnik, hallatszik, érződik)
彼【かれ】は私【わたし】があわてているのを楽しん【たのしん】でいるように見えた【みえた】。
(Ő) úgy nézett ki, mint aki élvezi, hogy felmérgesít.
彼【かれ】と話す【はなす】といつも批判【ひはん】されているように思える【おもえる】。
Amikor beszélek vele, olyan, mintha kritizálna.
無視【むし】されているように感じる【かんじる】。
Olyan, mintha ignorálva lennék.
馬鹿【ばか】にしているように聞こえる【きこえる】。
Mintha szórakoznál velem.
főnév + の + ように + melléknév
彼女【かのじょ】は氷【こおり】のように冷たい【つめたい】
(ő) hideg, mint a jég
彼【かれ】は、ガラスのように繊細【せんさい】な心を持って【もって】いる。
Olyan törékeny a szíve, mint az üveg.
尚子【なおこ】ようにきれいになりたい。
Olyan szép akarok lenni, mint Naoko.
mellékmondat + ように + ige (úgy kellett volna tenni)
先生【せんせい」が言った【いった】ようにもっと漢字【かんじ】の勉強【べんきょう】すればよかった。
Hallgatnom kellett volna a tanárra és több kanjit tanulnom.
自分【じぶん】が思った【おもった】ようにやればいい。
Csak tégy, ahogy gondolod.
ように + ige (úgy cselekedj, hogy)
もっとわかるように話して【はなして】ください。
Kérlek beszélj úgy, hogy jobban értselek.
先生【せんせい】に怒られない【おこられない】ように宿題【しゅくだい】をしないと…
Házit kell csinálnom, hogy a tanár ne legyen mérges rám.
試験【しけん】に合格【ごうかく】するようにがんばってきたのに….
Keményen dolgoztam, hogy átmenjek a vizsgán, de…
明日【あした】は、遅刻【ちこく】しないように早く【はやく】起きよう【おきよう】。
Holnap nem akarok elkésni, ezért hamar fel fogok kelni.
夜【よる】、安心【あんしん】して歩ける【あるける】ように街灯【がいとう】を増やして【ふやして】欲しい【ほしい】。
Remélem, hogy több közvilágítás lesz, hogy este biztonságosabb legyen sétálni az utcán.
将来【しょうらい】困らない【こまらない】ように貯金【ちょきん】をしなくてはいけない。
Pénzt kell félretennem a rosszabb napokra.
Gyakran az 祈っています【いのっています】 vagy 願っています【ねがっています】 jellegű igék elmaradnak a mondatból és csak ように végződést kapnak.
父【ちち】の病気【びょうき】が早く【はやく】治ります【なおります】ように。
(Remélem), apám hamar jobban lesz.
明日【あした】がいいお天気【てんき】になりますように。
(Remélhetőleg) az idő holnap szebb lesz.
いい一年【いちねん】でありますように。
(Remélem), ez az év jó lesz.
Parancsot, utasítást, határozott kérést is kifejezhetünk vele.
帰って【かえって】くるまでに仕事【しごと】を終えて【おえて】おくように(して下さい。/ しなさい。
(Kérlek), mire hazajövök, fejezd be a munkát.
犬【いぬ】が逃げない【にげない】ように門【もん】を閉めて【しめて】おいて(ね)。
Csukd be a kaput, hogy ne szökjön ki a kutya, jó?
ひったくりにあわないように気【き】をつけて(ね)。
Vigyázz a zsebtolvajokra!
風邪【かぜ】をひかないように(ね)。
Ne fázz meg, jó?
車【くるま】は危ない【あぶない】からバスでここまで来る【くる】ように言われました【いわれました】。
Azt mondták nekem, hogy busszal jöjjek ide, mert autóval veszélyes.
塩【しお】と砂糖【さとう】を間違えない【みちがえない】ようにして下さい【ください】。
Kérlek, ne keverd össze a sót a cukorral!
飲み過ぎない【のみすぎない】ように(気【き】をつけて(ね)。)
Ne igyál túl sokat!
まだ熱い【あつい】から触らない【さわらない】ように(して下さい【ください】。)
Még ne nyúlj hozzá, nagyon forró!
2、3日【にさんにち】安静【あんせい】にしているように(してください【ください】。)
Pár napig pihenj, kérlek.
A ようになる kifejezés a válni valamivé jelentést kapja.
とうとう運転【うんてん】できるようになりました。
Végre vezethetek autót.
30歳【さんじゅうさい】になってやっと親【あよ】の気持【きもち】がわかるようになった。
Hogy 30 éves lettem, végre megértem a szüleim érzéseit.
最近【さいきん】、納豆【なっとう】が美味しい【おいしい】と思える【おもえる】ようになった。
Mostanában ízlik a natto.
日本語【にほんご】のニュースが理解【りかい】できるようになりたい。
Szeretném megérteni a híreket japánul.
彼女【かのじょ】に好かれる【すかれる】ようになりたい。
Azt szeretném, hogy kedveljen.
ようだ/ようです – olyan, mint, úgy tűnik, mint
その件【けん】については彼【かれ】が上司【じょうし】に直接【ちょくせつ】話した【はなした】ようだ。
Úgy tűnik, már szólt a főnöknek erről a dologról.
あそこで火事【かじ】があったようだ。
Úgy tűnik, hogy tűz volt arrafelé.
ガソリンが来月【らいげつ】から値上がり【ねあがり】するようだ。
Úgy néz ki, jövő hónaptól felmegy a gázolaj ára.
彼【かれ】はかなり緊張【きんちょう】しているようだ。
Nagyon idegesnek látszik.
母【はは】は私【わたし】が大学【だいがく】に受かった【うかった】のが本当【ほんとう】にうれしいようだった。
Anya nagyon boldognak tűnt, amikor felvettek az egyetemre.
Az utóbbi példákban a よう helyett nyugodtan használhatjuk a hétköznapibb みたい-t.